翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/09 19:54:41

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ダニエル氏にも申し上げましたが、(自分の物ではない)顧客の金銭を一時的に預かり&扱う業務かと思われますので、細心の注意および責任感を以って終始、厳正に務めさせて頂きます。
また、一連の業務に必要とされる責任感&信頼性&確実性に関し、貴方およびダニエル氏および貴社の期待を裏切らない事を、私は固く約束いたします。
確実&明確&明瞭&誠実な仕事が出来るよう、与えられた責任を果たせるよう、常に精進させて頂く所存です。
当然の事ですが『持ち逃げ』などは有り得ません。
虚偽などに関しても同様に。

英語

I also informed Daniel, I think the work is to keep and handle customers' money temporarily (not mine) so I will pay careful attention and be responsible for the entire work.
Also, I promise not to disappoint you, Daniel and your company regarding responsibility, reliability and accuracy needed for the whole work. I will always put my fullest effort to fulfill accurate, reliable, clear and sincere work and responsibility.
Naturally "abscond" will never happen.
No false conduct will be made as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
よろしく、お願い致します。
敬具