翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/09 19:10:15

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語

The Squirrelz
There’s no award for startups with fun names, but there ought to be one to reward The Squirrelz. It’s a sort of Etsy for “upcycled” products – but with a huge, Alibaba-sized twist.

The Squirrelz operates on two levels. To ordinary shoppers, it’s a marketplace for funky products made out of cast-off items (pictured below); to makers, it’s a place to source those materials in bulk. The good news for the startup is that it makes commission on both those stages.

Bunny Yan, the CEO and co-founder, gave the example of a huge batch of medical scrubs that were rejected because they came out in the wrong color. On The Squirrelz, someone turned those into courier bags.

日本語

The Squirrelz
面白い名前のスタートアップのための賞はないが、もしあればThe Squirrelzにあげるべきだろう。これは一種の「アップサイクル」商品専用のEtsyみたいなものなのだが、巨大な、Alibaba並みのひねりが効いている。

The Squirrelzは2つのレベルで運営している。一般の買い物客に対しては、廃物から作られたファンキーな商品(写真下)のマーケットプレイスであり、作家に対しては、その材料を大量に調達できる場所なのだ。このスタートアップにとっての朗報は、両サイドにコミッションが発生するということだ。

CEOで共同創立者のBunny Yanは、色がよくないからと捨てられた大量の医療用スクラブの束を例に挙げた。The Squirrelzで、誰かがこれをメッセンジャーバッグとして生まれ変わらせたのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/chinaccelerator-7th-batch-startups/