Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/06/09 17:13:22

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Hereby we will inform you about you coupon code.

We activate you coupon code again ( marumaru ). From now on it must be possible to order again at nl, we will thank you for your patience.
We would like to ask you to first order only one marumaru and if you receive this one we know it work like it supposed to be and you can order more suitcases at marumaru

We hope we have inform you well and looking forward to your order.

日本語

ここでクーポン券についてお知らせします.

弊社は貴社のクーポン券(marumaru) を使えるように致します.今後nlでの注文は再び可能になるはずです.我慢して頂いてありがとう御座いました.
弊社は貴社の最初の注文をmarumaru 1つのみにさせて頂きたく思いますそしてこの商品をお受け取りになりましたら、そうなると確信しておりますが、あなた様はmarumaruでもっとスーツケースを注文する事が出来ます.

あなた様に巧くご説明が出来た事を期待していますそしてあなた様のご注文んをお待ちしております.




レビュー ( 1 )

yumekarasuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/12 22:18:23

元の翻訳
ここでクーポン券についてお知らせします.

弊社は貴社のクーポン券(marumaru) を使えるように致します.今後nlでの注文は再び可能になるはずです.我慢して頂ありがとう御座いました.
弊社は貴社の最初の注文をmarumaru 1つのみにさせて頂きたく思いますそしてこの商品をお受け取りになりましたら、そうなると確信しておりますが、あなた様はmarumaruでもっとスーツケースを注文する事が出来ます.

あなた様に巧くご説明が出来た事を期待していますそしてあなた様のご注文をお待ちしております.




修正後
ここでクーポン券についてお知らせします.

弊社は貴社のクーポン券(marumaru) を使えるように致します.今後nlでの注文は再び可能になるはずです.お待ちただきありがとう御座いました.
弊社は貴社の最初の注文をmarumaru 1つのみにさせて頂きたく思いますそしてこの商品をお受け取りになりましたら、そうなると確信しておりますが、あなた様はmarumaruでもっとスーツケースを注文する事が出来ます.

あなた様に巧くご説明が出来た事を期待していますそしてあなた様のご注文をお待ちしております.




コメントを追加