翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/08 17:35:03

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

Finally, and perhaps most importantly, Microsoft is acquiring companies that are aligned with its goal of becoming a mobile first, cloud first organization, that help it to enhance its Office productivity and collaboration offering, and that boost its image as a company that prioritizes user experience and design. So who’s next on Nadella’s shopping list?

日本語

最後に、そしておそらく最も重要なこととして、Microsoftはモバイルファースト・クラウドファースト組織を目指すという目標につながる企業を買収している。それにより自身のOffice製品の生産性、連携展開の強化につなげ、かつユーザの体験とデザインを重視する企業としてのMicrosoftのイメージを強めていく動きだ。では、Nadella氏の次のショッピングリストは誰になるだろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/