Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] MicrosoftのSaaSのウィッシュリストに載っている次の3社 ここ数週間の出来事により、Microsoftと同社CEOのSatya Nadel...

翻訳依頼文
Another rising star in the SaaS world that could be an excellent fit for Microsoft is the electronic signature specialist Docusign. In his opening keynote at Docusign Momentum 2015 in London earlier this week, CEO Keith Krach announced that Microsoft had participated in Docusign’s latest round of funding, which saw it raise $233 million and double its valuation to $3 billion. So, apart from the obvious 50 million users across 100,000 companies, what could a Docusign acquisition bring to Microsoft? Well, first it’s worthy of note that Microsoft is not only an investor in Docusign but a long-term strategic partner.
fuwafuwasan さんによる翻訳
SaaS界に現れたもう一つの期待の星で、Micrsoftと抜群に相性がよいと思われるのは、電子署名を専門とするDocusignだ。今週初めにロンドンで開かれたDocusign Momentum 2015の冒頭の基調講演で、CEOのKeith Krach氏は、Microsoftが最近、Docusignの資金調達ラウンドに参加したことを発表した。資金調達額は2億3300万米ドルにのぼり、評価額は倍増して30億米ドルに達したと見られる。そこで、10万社5000万人はいるユーザは別として、Docusign買収がMicrosoftにもたらしたのは何だろうか?まず、MicrosoftがDocusignの単なる出資者というだけではなく、長期的な戦略パートナーであるということは注目に値する。
相談する
greene
greeneさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5100文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,475円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
fuwafuwasan fuwafuwasan
Standard
実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
相談する
フリーランサー
greene greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
フリーランサー
kyotaro_kogawa kyotaro_kogawa
Standard