翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/06/07 08:13:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

商品についてなのですが、、本日半日履いただけで底がめくれ上がってしまいました。
一度履いただけでこうなってしまうのはおかしいかと思うのでご連絡致しました。
返品交換、又は返金、をしたいのですが、お返事の方よろしくお願いします。

日本語

After wearing them for half a day today, the soles came off.
I contacted you because they should not be like this after using them once.
I would like to replace them or receive a refund. Please reply.

レビュー ( 2 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinentsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/08 11:43:12

元の翻訳
After wearing them for half a day today, the soles came off.
I contacted you because they should not be like this after using them once.
I would like to replace them or receive a refund. Please reply.

修正後
After wearing them for half a day today, the soles came off.
I contacted you because they should not be like this after using them once.
I would like you to replace them or receive a refund. Please reply.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/08 21:11:32

元の翻訳
After wearing them for half a day today, the soles came off.
I contacted you because they should not be like this after using them once.
I would like to replace them or receive a refund. Please reply.

修正後
Regarding the shoes, after wearing them for half a day today, the soles came off.
I contacted you because they should not be like this just after one use.
I would like them to be replaced or refunded. Please reply.

コメントを追加