翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/06/07 07:15:32
[削除済みユーザ]
44
日本語
ご注文をいただきましてありがとうございました。
しかしながら、ご注文商品に在庫がなくお届けできないことを心よりお詫びいたします。
そして、ご注文キャンセルに際しお手数をおかけし申し訳ございませんでした。この度のお詫びの記しとしまして、後ほどAmazon.com Gift CardをEメールにて送信いたします。Amazon.comでのお買い物にご使用いただけますのでご活用ください。この度はご期待に応えられず申し訳ございませんでした。
英語
Thank you for your recent purchase.
However, we offer our sincere apologies for not being able to deliver it to you as it is out of stock.
We also regret to have caused you the inconvenience by the order cancellation. As a token of our apology, we will email you an Amazon gift certificate. Please use it for your next purchase. We apologize for not being able to meet your expectations this time.
レビュー ( 1 )
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/06/09 02:14:28
適度な意訳が完璧だと思います。
備考:
注文商品に在庫がなくお客様に商品をお届けできないためのお詫び。それに合わせてお詫びの品を贈る。