翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/27 12:44:43

英語

The TV-time mobile apps break things down into three searchable segments: what’s playing now on TV; ‘hottest’ TV series; and program listings. Using any one these, users can find the shows they like, and then read and/or engage with other viewers in the apps, in the form of comments or starting new discussions. As with BBS, which are so popular in China – especially in the form of Baidu’s (NASDAQ:BIDU) Tieba, or the indie MOP.com – TV-time encourages expert users to lead the way, and thereby make the service into a more insightful watching companion than general news or showbiz websites.

日本語

TV-timeモバイルアプリは、3つの検索可能なセグメントに分類される:テレビで今何が放映しているか:「旬の」テレビシリーズ;番組リスト。このいずれかを利用すると、ユーザーは彼らの好きな番組を見つけたり、読んだり、アプリ内において他の視聴者と接したり、コメントの形をとったり、新しい議論を始めたりできる。中国において人気のあるBBS-特にBaiduの(NASDA:BIDU)Tiebaやindie MOP.comの形をとった-のように、TV-timeはエキスパートユーザーに率先する事を奨励し、それによってサービスを一般のニュースやショービジネスのウェブサイトよりも洞察に満ちた視聴の手引きにする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/tvtime-app/