Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/05 23:46:10

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私はとても困っています。

なぜなら、購入者から商品を返送してもらっていないからです。

購入者からの返品要求を私が許可したとき、
購入者に対して、返送時の追跡番号を教えてくださいと言いました。

しかし、購入者からは返事がありませんでした。

その後、待っていても商品が返送されてこないので、4月26日に再度購入者に対して、
商品を返送したか、返送したなら追跡番号を教えてくださいとメールを送りました。

今回、クレームを受けてアメリカの返送先の住所に確認しましたが、
商品は返送されていませんでした。

英語

I'm in a big trouble.

That's because the buyer has not returned the item yet.

When I accepted return request from the buyer, I told the buyer to inform me the return tracking number.

However, there was no reply the buyer.

After that I had been waiting but the item was not returned, so on April 26th I sent the buyer an email again asking whether the item was returned, if so to inform me the tracking number.

This time after getting complaint I checked with the return address in U.S. but the item was not returned.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません