Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/06/05 19:07:45

silver_bike
silver_bike 54 英語・日本語の翻訳を行っています。TOEICのスコアは920点です。 1...
英語

I wil ship the model asap, but the postal service is closed because holiday and closed weekend. I can promise to send the model monday. I hope it is OK ?
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly

日本語

できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

レビュー ( 3 )

nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/06 21:17:15

元の翻訳
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できますそれでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

修正後
できるだけ早くこのモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日に送ることはお約束できますが、それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

コメントを追加
amy_n 61
amy_nはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/06 23:08:45

元の翻訳
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

修正後
できるだけ早くモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

きちんと訳されていると思います。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/07 11:30:04

元の翻訳
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

修正後
できるだけすぐにこのモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスがお休みです。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

コメントを追加