翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/04 01:21:28

kylado95
kylado95 50 I am a highly motivated business scho...
日本語

英語が下手で申しわけございません。


在庫切れがこわいので、先にトップスのサイズSだけ先に注文したいと
思っています。

確か2週間でボトムスのサイズSが入荷するんですよね?


入荷次第、お知らせいただければ、すぐに注文します。

ただ、別々に注文をするため、
送料が2回かかってしまいます。

よって、同梱していただく形で大丈夫ですので、

送料を1回分でお願いできないでしょうか?


わかりにくくて申しわけございません。


この組み合せをお客様がほしがっています。


対応よろしくお願い致します。

英語

My apologies for my poor English.

For fear of running out of stock, I would like to order only the S-size top.

If the goods arrive please let me know, as I will order right away.
If I am not mistaken, the S-size bottoms will arrive in 2 weeks.

However, because of separate orders, the shipping will cost twice.

Therefore, since bundle packaging is OK, would you mind making it a one-time shipment?

I would like to apologize for anything unclear.

The customer wants this combination, so I would like to ask for your correspondence.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません