翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/06/03 21:37:27
(ご多忙の中)貴重な時間を割いて下さり感謝を申し上げます。
メッセージを熟読させて頂きました。
・最も重要な事の一つは(私の銀行口座に)入金された際、その日の内に&迅速に&確実に支払い処理が行われる必要性が有る
という事ですね。
了解いたしました。
(言語の問題に関して)お気遣いを賜り、ありがとう御座います。
文章に関しては(翻訳サービスの)Conyac で対応できると思われますが(支払い処理&資料作成などに関する)電話での調整および対応は、いま現在の私の会話力では難儀かと。
Thank you for taking your time while you are busy. I am grateful.
I perused your message.
*One of the most important things is that when the money is deposited into my bank account, the payment has to be processed right away on the same day.
The point above is noted.
Thank you for your concern over the language issue.
As for written correspondence, I think Conyac’s translation service is suffice, but it may be too difficult to discuss payment process and document preparation over the phone due to my limited language skills.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません先方から返信が参りましたので、その返答内容になります。
お願い致します。
いつも、ありがとう御座います☆☆☆