翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/03 14:31:44

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

製作は竹の目をそろえることから始まるのですが、一本の竹から割ったものを順番通りに並べる、という丁寧さにびっくりしました!一本の竹から切り出したものをきちんと並べることで、きれいに巻けると聞いて納得です。個人的に一番楽しかった作業は、編みあがった後に竹を切り揃えるところです。切れ味のよい大きなはさみでサクサクッと竹を切る感覚はとても爽快でした。竹は日本で採られたものを使っているそうですし、編み糸部分もとても頑丈で、実家で使っている巻きすだれよりずっと立派なものが仕上がりました。

英語

I was surprised to see that the process to make a bamboo blind for Maki Zushi. It was started by neatly putting each piece of bamboo sticks in a row. I well satisfied that Maki Zusi is beautifully rolled with the bamboo blind made of one bamboo tree. Personally the most enjoyable process was to cut the hedge of woven bamboo blind. Cutting it fast with a pair of sharp scissors had a pleasant feeling. I heard they used Japanese bamboo.The mesh of it was farm and was made much better than one of my parents'.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談