翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/26 13:36:08
英語
He also noted he looks for companies with hustler-hacker-hipster leadership, by which he meant teams that have a sales expert, a tech expert, and a design expert, because he believes all of those facets are important in the current market.
日本語
さらに、会社にはハスラー・ハッカー・ヒップスター指導部のある会社を求めているという。つまり、セールズ専門家、テク専門家、それとデザイン専門家の集まっている会社だ。現代の市場ではこれらがとても重大だと信じているからだという。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/16/lei-jun-dave-mcclure-share-secrets-of-angel-investing/