Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/26 00:52:44

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

“We want to use our analytics to try to figure out … to get a better sense of whether we should invest,” Maris said as he explained how Google Ventures would choose the companies that would receive funding from the firm. The New York Times reported Google would spend $200 million in venture capital investments earlier this year.

Maris and Spencer said one thing that doesn’t affect the firm’s investment decisions is whether or not a company could be a strategic asset to Google. Like traditional VC firms, Google Ventures makes its investment decisions solely on the potential financial return to the firm and its partners.

日本語

Maris 氏は、Google Ventures は、諸企業から資金調達を行うことのできる企業を選択すると説明すると同時に、「我々は、我々の分析結果を基に、投資すべきかどうかを考え、その答えを探し出したいと思っている」、と述べた。The New York Times は、今年初期、Google が2億ドルを費やしベンチャーキャピタル投資を行うであろうことを報じている。

Maris 氏と Spencer 氏は、投資を行うにあたり企業の決断に影響を与えないことの1つとして、その企業が Google にとって戦略的な資産となり得るかどうかということだと述べた。古風なベンチャーキャピタル企業同様、Google Ventures は、企業とそのパートナーにとって有益と考えられる財務的な見返りを期待できるかどうかということのみを、投資判断材料としている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/10/18/google-ventures-web-2/