翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/26 00:22:48

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Currently, many independent game developers have to distribute through portals like GameHouse that have built a base of users that have already provided their credit card details. Facebook Credits for Websites could give them the opportunity to distribute directly to fans in way that gives them more control over branding. The tax that third-party game portals take on credit card or PayPal transactions may vary widely, so Facebook’s 30% cut could be less or more than developers are used to paying.

日本語

現在、多くの独立したゲーム開発社は、既にクレジットカード情報を提供済みのユーザー基盤を持ち合わせている GameHouse などのポータルを通じて配布する他ない。ウェブサイト向け Facebook クレジットは、それらの開発会社が直接ファンに対して配布を行うことができるチャンスを与え、また、開発会社がブランド化を進めるに際してより良い管理能力を与えるものとなる。外部のゲームポータルにより徴収されるクレジットカード決済とPayPal 決済に係る税率は、企業により異なる。よって、Facebook の30%という取り分が、開発会社がこれまでに支払ってきた税額よりも多いか少ないかは、会社に応ずる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません