翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/28 10:50:57

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Lesson 3: We need to question why most VC firms intervene in company decision-making in the first place, when their original decision to fund these startups was presumably based on how effectively the founders had been handling decision-making up to that point. Secret has proved this to be a bad strategy, clearly demonstrating that if the founders’ buttons are pushed hard enough, they may decide to simply walk, allowing the house of cards to come tumbling down. As we know, when this happens, everyone loses.

日本語

教訓3: 最初に、なぜベンチャーキャピタルは会社の意思決定に割り込んでくるのか当必要がある。投資先スタートアップを決めたときには、恐らく、その時点までに創業者達がどれだけうまく意思決定をこなしてきたかで判断した筈である。これが良くない作戦であることは証明済みである。特に創業者を怒らせてしまうと、彼らはなすがままにすると決めてしまい、砂上の楼閣は崩れ落ちてしまうのだ。ご承知の通り、こういう事態になってしまうと得をする人は誰もいない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(中盤Question6~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/