翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/05/27 21:11:36
英語
A slight variation on this method is what actually occurred in the case of Secret. As former employees of Google, both Secret founders David Byttow and Chrys Bader enjoyed a logistical advantage that gave them an “in” with Google Ventures, one of their early backers, which let them bypass the customary “introduction.”
日本語
この手段による小さな変化は実際にSecretの件で起きたことである。かつてのグーグルの社員のように、Secretの設立者であるDavid VittowとChrys Baderはグーグルのベンチャー企業に与えたような論理的な利点を楽しんだ。初期の後援者の1人がが顧客的な紹介と連結させたように。
レビュー ( 1 )
osam_nはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/06/03 12:54:01
良い訳だと思います。
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(~中盤Question5まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/
該当記事です。その1/2(~中盤Question5まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/