翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2015/05/25 23:14:58
私は(今回の落札を)キャンセルする気は全く有りません。先日、貴方が一方的にキャンセルなさった模様ですが、いま現在も私は、それを認めてません。送料の件に関しては(出品者さま側の)何らかの設定変更などが必要なのでは?私は(落札者の立場として)でき得る事は全て行い、貴方に状況を説明&報告し続けましたよ。こちら側には全く何の問題も責任も御座いません。なので今回の件に関しては、$97+寄付$1で日本に直送して下さい。嫌ならば(一方的なキャンセルを)了承させて頂きます。如何でしょうか?
I have no intention of cancelling this bid. The other day, it was cancelled from your side, but at the moment I do not accept it. Regarding the postage fee, are you sure there isn't some setting you (the seller) has to change? I (as a bidder) have done everything that I can; explaining to you the situation & keeping you updated. There are absolutely no problems, nor sense of responsibility on my side. As such, with the $97 + $1 donation, please send the item directly to Japan. If you are really unwilling, then I will accept the one-sided cancellation. Is that alright?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません(ebay関連の内容で)出品者様から以下の返答が参りました。
after you paid with Japan's address--the E-Bay shipping will ONLY give me the options to send International--not domestic.
I suggest-we cancel the deal.
thanks!!
それに対しましての返答になります。
よろしく、お願い申し上げます☆☆☆
敬具