翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/25 23:50:12

non2717
non2717 50 よろしくお願いします。
日本語

私は(今回の落札を)キャンセルする気は全く有りません。先日、貴方が一方的にキャンセルなさった模様ですが、いま現在も私は、それを認めてません。送料の件に関しては(出品者さま側の)何らかの設定変更などが必要なのでは?私は(落札者の立場として)でき得る事は全て行い、貴方に状況を説明&報告し続けましたよ。こちら側には全く何の問題も責任も御座いません。なので今回の件に関しては、$97+寄付$1で日本に直送して下さい。嫌ならば(一方的なキャンセルを)了承させて頂きます。如何でしょうか?

英語

I don't think I am going to cancel this deal at all. The other day, as far as I know you cancelled this deal one-sidedly, but I don't approve of your cancel. Regarding shipping fees, I think you might need to change some setting on your account. As the bidder standpoint, I have done all that I can, and I had kept explaining and reporting the situation going on. I totally don't have any issues and responsibilities. Therefore, regarding of this deal, please send it to international directly for $96 plus $1(donation). If you decline this, I cancel this deal one-sidedly.
What are your thought on that?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
(ebay関連の内容で)出品者様から以下の返答が参りました。
after you paid with Japan's address--the E-Bay shipping will ONLY give me the options to send International--not domestic.
I suggest-we cancel the deal.
thanks!!

それに対しましての返答になります。
よろしく、お願い申し上げます☆☆☆
敬具