翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/25 18:33:10

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

※AAAコラボ浴衣1着につき1口のご応募が可能です。 (2着ご購入の場合は2回の応募が可能です。)
※お1人様のご当選回数は勝手ながら1回とさせていただきます。
※当選の有無に関するお問い合わせにはお答えしかねます。

■当選者の発表及び賞品の発送
A賞・B賞ともに6/30(火)に当選者の方に、ご登録されたメールアドレスに当選通知メールをお送りいたします。

英語

*You can apply once for one AAA-collaborated yukata you buy. (If you buy two, you can try twice.)
*One person for one winning.
*We cannot reply any inquiries about whether you win or not.

-Announcing winners and delivering prizes
As for both the A prize and the B prize, their winners will get the announcing mail sent to your entered mail address on Tue. June 30.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。