翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/25 15:02:07
Chinese startup for startups raises $2.4M angel round
China’s startup market has exploded over the past couple of years, buoyed by the increase in available funding. There’s a startup (or five) for basically everything you can imagine, including – of course – startups for other startups. The latest example is Joychuang, a startup services platform and app, which has just raised a seed round of RMB 15 million (US$2.4 million) from Pangu Venture Capital.
中国のスタートアップのためのスタートアップがエンジェルラウンドで240万米ドルの資金を調達
中国では財政支援の増加を受け、ここ数年でスタートアップ市場は急激に成長している。考え得る基本的な事業すべてに関するスタートアップがあり(5つくらいあったりもする)、当然この中にはスタートアップのためのスタートアップも含まれる。直近の例としては、シードラウンドでPangu Venture Capitalから1,500万人民元(240万米ドル)の資金を調達したばかりの起業支援プラットフォームおよびアプリを提供するJoychuangがある。
レビュー ( 1 )
読みやすい訳文だと思います。
このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/chinese-startup-startups-raises-24m-angel/