翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/25 15:28:57

modesty555
modesty555 50 機械、特許、貿易関係の英語とドイツ語とロシヤ語と中国語の翻訳経験があります...
ドイツ語

Die Lieferung von FedEx war excellent. Es gab nur eine Verzögerung in
Köln bei der Zollabfertigung als sie eine I/E Nummer (für Import/Export,
oder umgekehrt) von mir haben wollte. Nachdem ich erklärt hatte, dass
ich keine Firma sondern eine Privatperson bin wollte sie die
Luftfrachtbriefnummer haben. Da ich völlig ahnungslos war, über die
Bedeutung dieses Wortes verbrauchte ich mehrere Stunden, auch mit
schreiben und faxen auch von den per email gesandten japanischen
Dokumenten an FedEx bis es sich herausstellt -- sie war ganz einfach die
Fedex Lieferungsnummer!

Das Paket kam in perfektem Zustand an -- nur die Uhr darin erwies sich
als defekt !!

日本語

FedExの配送が優れていました。唯一の遅れはケルンの通関でのI / E番号(輸入/輸出の番号またはその逆)に関する問題だけでした。私は会社ではなく個人であることを説明したら彼はトラッキングナンバーを求めました。
私はその意味を全く知りませんでした。サインをしたり、日本からのFAXやeメールに何時間もかかりましたが、それは単にFedexのデリバリーナンバーであることが分かりました。

荷物は完全な状態で届きました。問題は時間的な遅れのみです

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません