翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/25 10:25:00

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

and how about certificate of free sell?
in the case you are going to send the drugs not separately in a container, we need to receive it in Hochiminh, so we need the CFS document soon? How long to get it from now?


- Are you going to send drugs by trip and you won't send it separately in 1 container (it will be put in container with other products)?
- I informed before that with our calculate, the amount we need for 1 container product would be:
IZUMI 100: 50kg

With the amount you are going to send, do you think it will enough?

日本語

無料の販売の証明はどうなりますか。
コンテナにより別送しない場合、ホーチミンにおいて受け取るので、CFSの書類をすぐに必要でしょうか。これを入手するのにはどれくらいかかりますか。
トリップにより薬を出荷するので別のコンテナで出荷する必要はないのでしょうか(他の荷物と同梱)。
以前申し上げましたが、弊社の計算では、1つのコンテナに要する重量はIZUMI100:50キロです。

この重量で出荷した場合、十分だと思いますか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません