翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/05/23 09:19:25

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

While we appreciate your listing of this on our site, we have to ask you not to relist this item. We would have loved to explain this to you over a phone call, however, because you are in an international location, we were unable to do so.

- Perform other administrative tasks

Please be sure to manage any current listings and to complete any open transactions. After 3 days, your account will no longer be restricted. However, keep in mind that any additional violations of this policy could result in the suspension of your account. Once eBay suspends an account, the member no longer has any account access. In addition, all active listings are canceled, and members who placed bids on those listings are notified.

日本語

貴社による本商品の弊ウェブサイトへの掲載に深謝する一方、本品を再掲載しないようお願いします。電話により本件をお願いしたかったのですが、貴社が海外に所在するため、不可能です。

他の事務作業を遂行

掲載中の管理と公開された取引の完了をお願いします。3日後、貴社のアカウントは制限を受けませんが、本方針への違反が増えた場合、貴社のアカウントが停止されます。eBayがアカウントを停止した場合、メンバーは同アカウントへアクセスできません。さらに、有効な全掲載がキャンセルされ、これらの掲載における入札者は通知されます。

レビュー ( 1 )

nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/26 16:48:32

元の翻訳
貴社による本商品の弊ウェブサイトへの掲載に深謝する一方、本品を再掲載しないようお願いします。電話により本件をお願いしたかったのですが、貴社が海外に所在するため、不可能

他の事務作業を遂行

掲載中の管理と公開された取引の完了をお願いします。日後、貴社のアカウント制限を受けせんが、本方針への違反が増えた場合、貴社のアカウント停止されます。eBayがアカウントを停止した場合、メンバーは同アカウントへアクセスできません。さらに、有効な全掲載がキャンセルされ、これらの掲載における入札者は通知されます。

修正後
貴社による本商品の弊ウェブサイトへの掲載に深謝する一方、本品を再掲載しないようお願いします。電話により本件を説明したかったのですが、貴社が海外に所在するためできませんでした

他の事務作業を遂行

掲載中の商品管理と進行中の取引の完了をお願いします。3日後、貴社のアカウント制限は解除されが、本方針へのさらなる違反があった場合、貴社のアカウント停止されます。eBayがアカウントを停止した場合、メンバーは同アカウントへアクセスできなくなり。さらに、現行の掲載品は削除され、入札者その旨通知されます。

コメントを追加