翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/21 19:06:26

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Neither VR nor smart gadgets like the Apple Watch (which Newzoo lumps into the “personal screen” segment with phones) will create new markets, Warman said.

“Both will largely tap into the budget game enthusiasts already spend on their favorite pastime,” he said. “Smart phones and tablets created new places and timeslots for people to play games. Smart watches and VR do not. Both will be successful [and] add significant hardware revenues, but let’s be realistic about how much new game revenues will be generated.”

日本語

VRもApple Watch(Newzooはこれを電話とともに「パーソナル画面」にひとまとめに分類している)などのスマートガジェットも、新たな市場を作り出すことはないとWarman氏は述べた。

「両者とも概ね、暇な時間にお金を使っている低価格ゲームの愛好者の市場に入っていくでしょう」としたうえで、「スマートフォンやタブレットは、ゲームをする人にとって新たな場と時間を作り出しました。スマートウォッチやVRはそうではありません。これらはともに成功を収め、ハードウェア面でかなりの収入をもたらすでしょう。でも、新作ゲームの収入がどのようにもたらされるかについて、もっと現実的になりましょう」と、彼は述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/19/game-sales-to-reach-113b-in-2018-about-three-quarters-of-all-revenues-this-year-will-be-digital/