Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/22 04:38:08

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Neither VR nor smart gadgets like the Apple Watch (which Newzoo lumps into the “personal screen” segment with phones) will create new markets, Warman said.

“Both will largely tap into the budget game enthusiasts already spend on their favorite pastime,” he said. “Smart phones and tablets created new places and timeslots for people to play games. Smart watches and VR do not. Both will be successful [and] add significant hardware revenues, but let’s be realistic about how much new game revenues will be generated.”

日本語

バーチャルリアリティやApple Watchなどのスマートガジェットは、どちらも新しい市場を創るわけではありませんとWarman氏は言う。(Newzooは、両者を「パーソナルスクリーン」市場セグメント(電話も含まれる)で一纏めにしている)

「両者とも主に、ゲームを趣味としている普及価格帯のゲームマニアに浸透すると思います」と彼は言う。「スマートフォンやタブレットは新たにゲームをする時間と場所を創りましたが、スマートウォッチとバーチャルリアリティは違います。両者とも成功するでしょうし、ハードウェアの売上げはかなり増えることになるでしょう。しかし実際のところ、新たなゲームの売上げはどれだけ創られるのでしょう?」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/19/game-sales-to-reach-113b-in-2018-about-three-quarters-of-all-revenues-this-year-will-be-digital/