Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/05/21 11:21:51

ys080911
ys080911 53 映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」 *主に国際映画祭での上映のための翻...
日本語

※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します

韓国語

※ 악수회 진행 중, 행사장 정리 및 원활한 진행을 위해 직원이 고객의 어깨 나 팔 등에 닿는 경우가 있으므로 양해 바랍니다.
※ 고객님과 아티스트 및 탤런트 등의 안전을 최우선으로 생각하여, 소지품 검사 또는 소지품 임시 보관을 해 드리고 있습니다.
※ 이벤트 행사장에서는 운영에 만전을 다하고 있지만, 수상한 사람이나 의심 물질을 발견하신 경우에는 경비원에게 말씀해 주십시오.
※ 악수회 참가시에는 반지나 팔찌 등 액세서리는 탈착해 주시기를 부탁드립니다

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。