翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/05/21 11:19:40

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
日本語

※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します

韓国語

※ 악수회 시, 회장 정리 및 원활한 진행을 위해 직원이 고객의 어깨나 팔 등과 접촉하는 경우가 있으므로 양해 바랍니다.
※ 고객, 아티스트, 탤런트 등의 안전을 최우선으로 생각하여, 수하물 검사 또는 수하물 임시 보관을 해드리고 있습니다.
※ 행사장은 만전을 기해 운영하고 있지만, 수상한 사람, 의심스러운 물건을 보신 경우에는 경비원에게 말해주세요.
※ 악수회 참가시에는 반지나 팔찌 등 액세서리는 분리하여 주시기를 부탁드립니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。