翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2015/05/20 19:30:51
私達は全ての発送に追跡番号を付けます。
そして配送状況を確認して逐一、お客様へ状況の連絡をします。
その為に本日からスタッフを2人雇用します。
シフト制で週末も対応できる体制にしました。
この計画で問題解決していない部分が他にあればお知らせください。
パフォーマンスが低下したことを改めてお詫び申し上げます。
今後はお客様にとって最高のサービスが出来るように努めて参ります。
私達をこれからもアマゾンで販売させて下さい。
アカウントを復活していただけますでしょうか?
よろしくお願いします。
We will add tracking number to all of our shipments.
And inform our customers on the status of their delivery one by one.
To do that we will hire 2 staffs from today onward.
They will work shift, so we can swiftly response even during the weekend.
Please notify me if there is any problems that cannot be resolved with this plan.
We hereby apologize once again for our declining performance.
We will do our best to provide the best service to our customers from now on.
Please allow us to sell at Amazon.
Could you re-activate our account?
Thank you.