翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/20 09:01:07

日本語

同じ物語が小説と映画と両方で作られた場合、大概どちらかの方が格段に良かったりする事が多い。そんな中でもこれは両方共に満足が出来た作品である。小説では映画のように時間制限があるわけでもないので、登場人物の生い立ち、より細かい背景などが楽しめる事ができた。映画では文章では読み取れない細かい顔の表情などが見る事ができたし、自分が空想するよりも, よりリアルに物語を楽しむ事ができた。物語的には、映画も小説もほとんど相違がないが、若干訴えるメッセージが違ったようにも受け取れる。

英語

When a story is made into a novel and a movie, generally one or the other turns out to be much better than the other. This was an exception in the sense that both the novel and the movie were very good. In the novel since there was no time limit, I enjoyed the characters' life stories and more detailed backgrounds. In the movie, I enjoyed the fine facial expressions that I could not read into in the written words, and I enjoyed the lifelike storyline rather than conjuring up the images myself. The storyline was basically the same in both the movie and the novel but I had an impression that messages they threw at us were possibly slightly different.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません