翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/20 00:41:31

amy_n
amy_n 61
英語

As i said in my last email to you,
i font deliver to you in Japan.
I deliver in the UK.
Your concern is with the antiques store in yorkshire, not with me.
If they haven't delivered it, it has nothing to fo with me.
Regards Matt

日本語

前回のメールにも書いたように、私は日本のあなたのところには配送しません。私が配送するのはイギリスです。関係があるのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップです。
もし彼らが配送していないのなら、私には関係のないことです。

マットより

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/05/21 11:34:39

元の翻訳
前回のメールにも書いように、私は日本のあなたのところには配送しません。私が配送するのはイギリスです。関係があるのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップです。
もし彼らが配送していないのなら、私には関係のないことです。

マットより

修正後
前回のメールで申し上げとおり、私は日本は配送しません。私が配送するのはイギリスです。関係があるのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップです。
もし彼らが配送していなくても、私には関係のないことです。
よろしくお願いいたします。

マットより

amy_n amy_n 2015/05/22 11:55:37

ありがとうございました。勉強になりました。

コメントを追加