翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/20 00:39:55

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
英語

As i said in my last email to you,
i font deliver to you in Japan.
I deliver in the UK.
Your concern is with the antiques store in yorkshire, not with me.
If they haven't delivered it, it has nothing to fo with me.
Regards Matt

日本語

前回のメールで申し上げた通り、日本には配達しません。
配達対象はイギリスです。
ご心配なのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップかと思います。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
失礼します。Matt

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/21 11:28:38

元の翻訳
前回のメールで申し上げた通り、日本には配達しません。
配達対象はイギリスです。
ご心配なのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップかと思ます。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
失礼します。Matt

修正後
前回のメールで申し上げた通り、日本には配達しません。
配達対象はイギリスです。
本件に関わりがあるのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップかと思われます。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
よろくお願いいたします。Matt

コメントを追加