翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/20 00:37:25

tee86
tee86 50
英語

As i said in my last email to you,
i font deliver to you in Japan.
I deliver in the UK.
Your concern is with the antiques store in yorkshire, not with me.
If they haven't delivered it, it has nothing to fo with me.
Regards Matt

日本語

前回の私のメールにてお伝えしました通り、私は日本へは郵送致しません。私は英国内に郵送致します。
貴方の懸念はヨークシャーのアンティーク店とのものであり、私とのものではありません。
マット

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/21 11:31:21

元の翻訳
前回の私のメールにてお伝えしました通り、私は日本へは郵送致しません。私は英国内郵送致します。
貴方の懸念はヨークシャーのアンティーク店とのものであり、私とのものではありません。
マット

修正後
前回のメールにてお伝えしました通り、私は日本へは郵送致しません。英国内郵送対象です。
貴方の懸念はヨークシャーのアンティーク店とのものであり、私とのものではありません。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
よろしくお願いいたします
マット

訳漏れ:If they haven't delivered it, it has nothing to fo with me.
Regards

コメントを追加