Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/19 21:30:28

英語

The turning point was when one of my daughters came home one day and told me she wasn't happy at school anymore – we found out she'd been kicked on the floor in the playground for not knowing who the characters were in a particular Eastenders storyline.
I tried to work with the school about it, but it was obvious things weren't going to change. I had to find a new school, not just for my daughter but for both kids as you couldn’t send them to different schools, and the only one nearby was a private school.
That meant two lots of school fees to find, and that's when I decided 'I'm going to make something to sell, to pay for that'.

日本語

ターニングポイントになったのは、娘の一人が家に帰ってきて、もう学校が嫌だといった時でした。イーストエンダーズの中に出てくるキャラクターを知らなかったせいで、遊び場に入れてもらえなかったのです。学校に何とかしてもらうよう相談しましたが、明らかに事態は変わりません。そして娘1人のためだけでなく、もう1人を遠く離れた学校に通わせることはできないので新しい学校を探さなければなりませんでした。そして唯一近くにあるのは私立の学校だったのです。つまり2人分、しかも高額な学費を払わねばならないということで、その時が「お金を払うために何か作って売ろう」と決めた瞬間でした。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/21 11:40:33

直すところは無いと思います

コメントを追加