翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/05/19 10:28:36
Are the camera included charger and battery ?
What is the total shutter actuation?
May I ask u what is the reserve price ?
Ok please declear low price part lens 57us on the box.
I would like to do what eBay calls a combined purchase.
I would like to buy this item (which is due in one day), as well as the Keepall 60 Boston Bag on your posting (that is due in 3 days), to purchase both.
そのカメラはv、充電器とバッテリーを含んでいますか?
全てのシャッター動作は、何ですか?
予約価格は、いくらか訪ねて良いですか?
OKその箱の57us低価格レンズのパートを、教えて下さい。
eBayが、組み合わせて購買と呼ぶものがどんなものかしてみたい。
(期限が3日である)あなたが投稿した60個在庫のあるボストンバッグとともに、(期限が1日である)この商品を一緒に買いたいです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
そのカメラはv、充電器とバッテリーを含んでいますか?
全てのシャッター動作は、何ですか?
予約価格は、いくらか訪ねて良いですか?
OKその箱の57us低価格レンズのパートを、教えて下さい。
eBayが、組み合わせて購買と呼ぶものがどんなものかしてみたい。
(期限が3日である)あなたが投稿した60個在庫のあるボストンバッグとともに、(期限が1日である)この商品を一緒に買いたいです。
修正後
そのカメラは、充電器とバッテリーを含んでいますか?
シャッター総数は幾つですか?
最低価格は、いくらか訪ねて良いですか?
OKその箱の57usレンズの低価格のパートを、教えて下さい。
eBayが、「combined purchase」(組み合わせ購入)と呼ぶものをしてみたいです。
(期限が3日である)あなたが投稿したKeepall 60ボストンバッグとともに、(期限が1日である)この商品を一緒に買いたいです。