翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/18 20:30:32
日本語
◎◎様
このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。
ご返信が遅れ、申し訳ございません。
ただいま私は日本ではなく、海外出張のため
ご返信等ができない状態でした。
すれ違いの連絡となってしまい、申し訳ございません。
現在扱っているブランドは◎◎です。
もし、こちらの都合がつき次第ですが、
アメリカのほうへお伺いし、お話をさせていただければと思っております。
よろしくお願い致します。
英語
Dear ◎◎,
Thank you very much for your kind message.
I'm very sorry for my late reply.
I'm out of the country for business trip and I'm not in Japan now, so I could not reply etc.
Sorry I missed your original message.
The brands we currently handle is ◎◎.
If I can arrange my schedule, I'd like to visit you in US for discussion.
Thank you in advance.