翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/18 20:59:19
日本語
◎◎様
このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。
ご返信が遅れ、申し訳ございません。
ただいま私は日本ではなく、海外出張のため
ご返信等ができない状態でした。
すれ違いの連絡となってしまい、申し訳ございません。
現在扱っているブランドは◎◎です。
もし、こちらの都合がつき次第ですが、
アメリカのほうへお伺いし、お話をさせていただければと思っております。
よろしくお願い致します。
英語
Dear ◎◎,
Thank you for kindly e-mailing me.
I am sorry for my late reply.
I have not been in Japan being on a business trip and could not make a reply.
So it missed you, I am sorry.
The brand I am selling now is ◎◎.
It will be nice for me to go over to U.S. and meet and talk with you, just when I can find time to.
Thank you in advance for your help.