翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/05/18 17:06:35
日本語
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますのでご遠慮ください。
お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
【グッズ購入対象握手会について】
当日、「MALULANI HAWAIIコラボブレスレット」をご購入いただいたお客様対象に、イベント終了後に握手&ツーショット写メ会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)
中国語(繁体字)
另外,有關在隊列裡的碰頭(也就是橫插隊)會給其他顧客造成困擾,所以請不要做出如此行為。
有關顧客間的矛盾我們難以負責。
【關於購買周邊對象的握手會】
當日,針對購買了「MALULANI HAWAII合作手鏈」的顧客,活動結束后會進行握手&合影會的召開。
(手持第1場入場券的顧客請在第1場結束后參加,手持第2場入場券的顧客請在第2場結束后參加)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。