翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2015/05/18 15:39:17

hieru69
hieru69 61 我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣...
日本語

また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますのでご遠慮ください。
お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「MALULANI HAWAIIコラボブレスレット」をご購入いただいたお客様対象に、イベント終了後に握手&ツーショット写メ会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

中国語(繁体字)

另外,請勿於等待處進行集合(即排隊列),以免造成其他顧客的困擾。
顧客之間所引發的衝突及問題請自負責任。

【關於握手會當天的購買對象】
當天,針對已購買「MALULANI HAWAII協作手環」的顧客,在活動結束後即舉行握手會暨照相大會。
(持有第一場票券顧客的第一場及持有第二場票券顧客的第二場皆結束後才會開始。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。