翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/17 16:15:17

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

$30 refund? are you kidding me? you ship me the clear kit which i paid for already, and i pay you 160 for the red frame. or you ship me the clear kit and i return the red frame and you refund me for return shipping.

I will need to wait unitl Monday. How did you want me to send the package? Standard or Expedited? Also, i was going to buy a red frame soon. But I can get one here in the US for $160 at a local store I usually go to.. I buy bundle and the store owner gives me really good deals. If you can give me same or a better deal, Did you just want to sell me the Red Frame? Since youre going to be loosing out on shipping costs for the clear kit you're sending me again and red frame return shipping.

日本語

返金$30?冗談ですか?クリアキットはもう支払いしています、レッドフレームに$160払いました。クリアキットを送ってもらい、私がレッドフレームを返品するので返送料も返金してください。

月曜日まで待たなければなりません。荷物はどうやって送りましょうか?通常便ですか、速達ですか?また、レッドフレームはもうすぐ購入しようと思っていました。でも、アメリカで行きつけの地元の店で$160で買えます・・まとめ買いするので店長が値引きしてくれます。同額またはもっといい条件であればいいと思いますが、ただレッドフレームを売りつけようとしたのですか?あなたにはクリアキットの再送とレッドフレームの返送料がかかってくるのですよ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません