翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ ロシア語 / 0 Reviews / 2015/05/16 21:45:15

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
日本語

難しいのは幹部が伝統的な価値を失うことに慎重な点です。

変化を押しつけても効果はないので、変化の必要性を常に説明するようにしています。

それに古い習慣を変えるには時間がかかるものです。

昔のCEOは独裁的でしたが、今はそれではだめです。

社員を励まし、動機づけし、対話することが必要です。

動機づけするためには部下のやっていることに関心を持つことですね。

命令して動機づけはできません。

それから日本人は礼儀正しすぎてなかなか議論を戦わせません。

世界を飛び回っていて、健康管理は大変でしょう。

英語

The difficult point is that the executives are careful because they do not want to lose traditional values.
Forcing changes on people is not effective, so we always explain the necessity of changes.
Besides changing old customs takes time.
In the past CEO was a dictator, but now this is not going to work.
It is necessary to encourage the company employees, motivate them and talk to them.
In order to motivate one's subordinates it is necessary to take interest in what they are doing.
You cannot motivate anyone by giving them orders.
Further, Japanese are too polite and cannot argue.
You are traveling all over the world, it must be difficult for you to look after your health.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: インタビュー