翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/05/15 21:27:10
英語
Thank you so much for your kind consideration. The product's quality was excellent. I eagerly anticipated the shipment's arrival. How much would the shipping cost be to return the pants? I would consider it.
日本語
この度はご親切にありがとうございました。製品の質は素晴らしかったです。届くのが本当に楽しみです。パンツを返送するとなると送料はいくらになりますか?検討しています。
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/05/18 12:20:00
元の翻訳
この度はご親切にありがとうございました。製品の質は素晴らしかったです。届くのが本当に楽しみです。パンツを返送するとなると送料はいくらになりますか?検討しています。
修正後
この度はご親切にありがとうございました。製品の質は素晴らしかったです。届くのが本当に楽しみです。パンツを返送するとなると送料はいくらになりますか?検討させていただきます。