翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/05/15 21:03:35

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Thank you so much for your kind consideration. The product's quality was excellent. I eagerly anticipated the shipment's arrival. How much would the shipping cost be to return the pants? I would consider it.

日本語

ご親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしかったです。私は、荷物の到着を待ち焦がれていました。このパンツの返送代はいくらですか? 検討いたします。

レビュー ( 1 )

jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
jayem_5566はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/16 21:43:03

元の翻訳
親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしかっです。私は荷物の到着を待ち焦がれていました。のパンツ返送代はいくらすか? 検討いたします。

修正後
親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしいものでした。私は荷物の到着を待ち焦がれていました。のパンツ返送するとしたら、いくらかかりますか? 検討いたします。

「ご親切なご配慮」はていねいすぎる気がします。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加