翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/15 11:02:54
I am sue a jeweller in your area with a qualified technician on site will be of assistance with a battery replacement.
We have not received a notification to pay charges. As soon as this has been received, we will pay the cost and the parcel will be delivered here. Please be assured we are not blocking the delivery.
Unfortunately, we have not received notification to make payment for the delivery yet. Once we do we will ensure payment is made so that we may repair the watch. At the moment we are waiting for the postal service to contact us.
Regrettably, until the Customs department contact us we are unable to assist or track the parcel.
あなたの地域にある資格をもった技術者が常駐している貴金属店において電池交換は可能です。
支払い通知を受け取っていません。通知を受け取り次第、代金を支払えば小包が配達されると思います。
受け取り拒否しているわけではございませんので、ご安心ください。
残念ながら、配達料金の支払い通知をまだ受け取っていません。
通知を受け取りましたら支払い手配をし、時計の修理をいたします。現時点で、私たちは郵便サービスからの連絡を待っているところです。
恐れ入りますが、税関部門から連絡があるまで小包の追跡やご協力差し上げることはできません。