翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/13 04:33:06

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Empowering the unbanked

“Kudo’s platform is unique and probably only works in emerging countries,” adds Willson Cuaca, co-founder and managing partner of East Ventures. “Albert and Agung have been showing determination to address the 81.4 percent of Indonesians that are unbanked. Only 19.6 percent of Indonesian people have access to banks and financial products […] The opportunity is humongous.”

日本語

銀行口座を持たない人々をターゲットに

「Kudoのプラットフォームは特徴的で、恐らく発展途上国でしかうまくいかないでしょう」とEast Venturesの共同創業者兼マネージング・パートナーのWillson Cauaca氏は補足する。「AlbertとAgungは銀行口座を持たないインドネシアの人口の81.4%に特化する意思決定を示しました。インドネシアでは人口の19.6%しか銀行や金融商品を利用していないのです[...] 市場機会は途方もなく大きいものでした」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-online-to-offline-ecommerce-funding-news/