Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/13 01:00:22

cherryblossom
cherryblossom 52 日本に帰国後も、英語を日常的に使っています。 日常業務メール、契約書、本...
英語

The Boston Consulting Group forecasts an additional 70 million in Indonesia’s middle class by 2020. However, while there has been significant growth in consumer spending, there is still a sizable gap in the necessary payment, logistics, and internet infrastructure.

“We aim to bridge the gap towards a fully functioning e-commerce ecosystem in Indonesia, says Albert Lucius, CEO and co-founder of Kudo. “We strongly believe that Kudo’s social commerce model will truly elevate Indonesia’s ecommerce scene to the next level […] Kudo is riding on the rise of ecommerce in Indonesia by enabling buyers to conveniently shop online, even without internet.”

日本語

Boston Consulting Groupでは2020年までにインドネシアにおける中流階級は7000万人増加すると予測している。しかし、個人消費は大きく増えているものの、要支給額には相当な開きがある。

「我々のねらいは、インドネシアにおけるeコマースエコシステムが完全に機能するよう、格差をなくすことです。」とKudoのCEOであり共同創立者であるAlbert Lucius氏は述べる。「KudoのソーシャルコマースモデルはインドネシアのEコマースを次のレベルに持っていくと確信しています。[...]インターネットがない中でもオンラインで便利に買い物ができるようになることによって、Kudoはインドネシアにおけるeコマース出現の波に乗ることになるでしょう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-online-to-offline-ecommerce-funding-news/