翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/12 03:26:28

greene
greene 50 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
日本語

この映画はあなたの出演シーンが少ないけど私は充分にあなたの演技を堪能しました。この映画は良いタイミングで白黒の映像とカラーの映像に切り替わるので映画自体にもリズムがあるように感じます。とてもスタイリッシュでかっこいい映画です。あなたの演技は人間の繊細な感情を見事に表現していて説得力があります。今度撮影される"(映画名)"はビデオゲームが元なんですね。あなたはどんな役柄なのかとても楽しみです。同封したペンは危険物ではありません。あなたが日本を好きでいてくれていたら嬉しいです。

英語

I enjoyed your acting while you are not much exposure on the film. I feel the film itself has good rhythm by changing color and black/white at good timings. I think it's very stylish and cool movie. Your acting is very persuasive since you describe human delicate feelings very great. Next movie "(name of movie)" is originally a video game, is it? I am looking for what kind of role would you play. The pen enclosed is not a dangerous good. I would be happy if you keep being in favor of Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ファンレターばかりですみません。宜しくお願いします。