Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/05/08 12:50:52

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
英語


What is the name of your business?
How long have you been in business?
Do you have a website?
Do you sell on any other website, including your own? If yes, how much experience do you have with selling on the internet?
Do you have employees who help you sell on eBay? If so, how many?
Do you dedicate inventory to your eBay seller account? If yes, how do you intend to manage the inventory you list on the site?
Are you listing items that are also publicly available?
Once we receive your email reply, we'll get back to you as soon as possible. We appreciate your cooperation.

Aina, I trust that this information helps and I’m glad I was able to assist you. I wish you all the best in your future transaction on eBay.

日本語

貴社の事業名は何でしょうか?
事業期間はどのくらいでしょうか?
ウエブサイトはお持ちですか?
貴社サイトを含め、他のウェブ上でも販売していますか?その場合、ネット販売のご経験はどのくらいおありですか?
ebayで販売するにあたりサポートしてくれる従業員はいらっしゃいますか?いる場合、何名ほどですか?
ebay出品者のアカウントに在庫を一任しますか?そうであれば、サイトに出品する在庫を管理する意思はありますか?
一般販売されているアイテムも出品していますか?
貴社からの返信を受け取り次第、極力早急にご連絡します。ご協力有難うございます。

Aina氏、この情報が役立ちあなたの一助と成れたことを嬉しく思います。
今後のebay取引での成功を祈ります。

レビュー ( 2 )

ufopilot39 60 I would like to help people with lang...
ufopilot39はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/11 15:04:31

問題ないと思います

osam_n osam_n 2015/05/12 10:40:54

ありがとうございます。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/11 17:10:40

元の翻訳
貴社の事業名は何でしょうか?
事業期間はどのくらいでしょうか?
ウエブサイトはお持ちですか?
貴社サイトを含め、他のウェブ上でも販売していますか?その場合、ネット販売のご経験はどのくらいおありですか?
ebayで販売するにあたりサポートしてくれる従業員はいらっしゃいますか?いる場合、何名ほどですか?
ebay出品者のアカウントに在庫を一任しますか?そうであれば、サイトに出品する在庫管理する意思ありますか?
一般販売されているアイテムも出品していますか?
貴社からの返信を受け取り次第、極力にご連絡します。ご協力有難うございます。

Aina氏、この情報が役立ちあなたの一助と成れたことを嬉しく思います。
今後のebay取引での成功を祈ります。

修正後
貴社の事業名は何でしょうか?
事業継続年数はどのくらいでしょうか?
ウエブサイトはお持ちですか?
貴社サイトを含め、他のウェブ上でも販売していますか?その場合、ネット販売のご経験はどのくらいおありですか?
ebayで販売するにあたりサポートしてくれる従業員はいらっしゃいますか?いる場合、何名ほどですか?
ebayに在庫をお持ちですか?そうであれば、サイトに出品する在庫管理はどのようにしようとお考えですか?
一般販売されているアイテムも出品していますか?
貴社からの返信を受け取り次第、できるだけにご連絡します。ご協力有難うございます。

Aina氏、この情報が役立ちあなたの一助となること思います。
今後のebay取引での成功を祈ります。

osam_n osam_n 2015/05/12 10:40:42

レビュー有難うございます。上達するようにもっと勉強します!

コメントを追加