翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/07 15:28:24
英語
(Disclosure: Tech in Asia is part of Y Combinator winter 2015 batch. See our ethics page for more information.)
“We want to spend the raised money hiring more engineers and developing more features,” she notes, adding that this will help them stay ahead of rivals such as DocHub. “We want to make sure we’re building a product that everyone wants, something that’s easy to use and helps our users work faster and smarter.”
日本語
(開示:Tech in AsiaはY Combinator2015年冬期参加グループの一員である。詳細は倫理ページを参照のこと)
「私たちはエンジニアの雇用と製品開発にさらに投資していきたいと考えています」とSamson氏は語る。これによりDocHub社といった競合他社より優位に立ち続けることができるだろうということだ。「誰もが使いたく、使いやすく、ユーザーが作業を速くスムーズにできるようお役に立てる製品を開発し続けていくことをお約束いたします」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/notable-pdf-annotation-tool/
該当記事です。
https://www.techinasia.com/notable-pdf-annotation-tool/